Category: история

irakly.info

14 апреля в Грузии отмечается День родного языка



В 1978 году, над грузинским языком нависла угроза потери статуса государственного языка, чему воспротивилось население страны. В частности, власти СССР приняли решение об упразднении т.н. малых языков входящих в состав Советского Союза стран и объявлении русского государственным языком. Соответствующая поправка, входящая в новую редакцию Конституции Грузинской ССР, должна была быть утверждена Верховным советом Грузии 14 апреля 1978 года. Однако это новшество оказалось неприемлемым для грузинского общества.
В защиту грузинского языка в Тбилиси была организована массовая демонстрация. От Государственного университета имени Иване Джавахишвили к проспекту Шота Руставели направилась многотысячная колонна демонстрантов, среди которых были представители почти всех слоев общества, но больше всего было студентов. Студенты держали сшитые из белой ткани плакаты, на которых чернилами кровавого цвета было написано: “Грузинский язык – государственный язык”, “Язык Ильи и Акакия – государственный язык” и др.
Участники мирной акции протеста категорически требовали от властей укрепить за грузинским языком статус государственного. Для властей ситуация становилась неуправляемой. У советской власти оставалось два пути выхода из сложившейся ситуации: кровопролитие или уступка. Официальная Москва была вынуждена уступить. В связи с развившимися событиями 14 апреля был объявлен Днем родного языка.

https://www.irakly.info/post754400.html#p754400

irakly.info

9 марта 1956 года



Уважаемые господа,
Случай предоставил мне возможность ознакомиться с рукописным материалом о тбилисских событиях пятьдесят шестого года.
Тридцатьпять лет умалчивал я правду о том, кровавом для Грузии марте и событиях, в которых был и свидетелем и участником. Сегодня, когда завеса секретности спала со многих тайн, правда о тбилисских событиях тех дней, к сожалению все еще не находит объективного освещения или полностью замалчивается.
Прочитанная рукопись о «Добром городе Тбилиси», утвердила меня в необходимости рассказать сегодня не только грузинскому народу, к которому я питаю чувства глубочайшего уважения, но и союзному читателю правду о тех днях.
Мало кто знает, что в те дни в забитых ранеными тбилисских больницах не хватало травматологов-ортопедов, поэтому из Еревана на помощь выехала наша группа, из которой в живых сегодня остаюсь лишь я один.
Я обращаюськ Вам, редакторам тбилисских газет, выходящих на русском, грузинском и армянском языках, с просьбой опубликовать одновременно созданный по моему рассказу очерк и заверяю Вас, что в нем изложена правда, одна лишь правда и ничего кроме нее.
Я заранее выражаю Вам свою признательность.
С глубоким уважением к Вам и Вашим читателям
Акопян Акоп Карпович,
доктор медицинских наук, профессор.
Москва, Кардиологический Центр,16 июля 1991 года.

https://www.irakly.info/knowlegebase/article?k=17

irakly.info

Присоединение Грузии к России. Некоторые факты.


Всем известна советская версия присоединения Грузии (1) к России: в таком-то году свершилась вековая мечта грузинского народа – он побратался с народом российским. Этот путь грузинский народ выбрал добровольно и с радостью, ведь теперь он мог не опасаться агрессивных соседей, и вообще на него немедленно «сошла божья благодать». Полной идиллии немного мешала капиталистическая эксплуатация трудящихся, которая прекратилась с приходом советской власти.

Эта версия не подвергалась сомнению во времена СССР, она до сих пор очень популярна на бывших территориях Союза
Но времена меняются. Доступными становятся новые источники информации, связанные с теми событиями, появляются вопросы и сомнения.
Например, если Грузия добровольно вошла в состав России, то почему российский император Александр I относился к включению грузинских земель в состав Российской Империи, как к воровству, называя это «несправедливым присвоением чужой земли» (2)?

Или почему историки царской России называли действия Российской империи в Грузии «оккупацией» и «инкорпорацией» (3)? Разве так поступают с братьями?
И, наконец, как относиться к словам выдающегося русского философа и историка Георгия Петровича Федотова: «Мы заучили с детства о мирном присоединении Грузии, но мало кто знает, каким вероломством и каким унижением для Грузии Россия отплатила за её добровольное присоединение». (4)
Теперь, когда становятся известны новые обстоятельства тех событий, появляется возможность взглянуть по-новому на всю историю Присоединения.
18-й век стал решающим для судьбы грузинской государственности. В начале этого века Грузия была расколота на три царства: Картлийское, Кахетинское и Имеретинское и несколько других территорий, в основном княжеств. Но сохранение во главе грузинских царств древней царской династии Багратионов давало надежду на возрождение и объединение Грузии.
Установившееся в эти годы относительное военное затишье позволило жителям грузинских земель заняться восстановлением мирной жизни. Столица Картлийского царства Тбилиси превратилась в экономический и культурный центр региона.
Определённые надежды на помощь и защиту возлагали грузины и на единоверную Россию.
Грузинские политики, учёные, знать, торговцы часто приезжали в Москву по делам или ища убежище. С конца 17-го века в Подмосковье имелось грузинское поселение, работала грузинская типография.
В 1721-м году российский царь Пётр I начал готовить военный поход, названный впоследствии Персидским. По мнению Петра, для успешности похода необходимо было заручиться поддержкой картлийского царя Вахтанга VI, находившегося в вассальной зависимости от Персии.Collapse )
Полностью статья здесь:
http://www.irakly.org/forum/kb.php?a=13

Кремлин Бидзина

Политбюро 21 века

В новый Политсовет партии "Грузинская мечта" вошел 21 человек.
Элисо Чапидзе, Эка Беселия, Гугули Маградзе, Ирина Имерлишвили, Иванэ Кигурадзе, Ираклий Трипольский, Ираклий Сесиашвили, Тамаз Авалиани, Звиад Квачантирадзе, Нодар Хадури, Кахи Каладзе, Зураб Азмайпарашвили, Дато Пацация, Ираклий Жоржолиани, Закария Куцнашвили, Мурман Думбадзе, Али Бабаев, Гиви Чичинадзе, Давид Саганелидзе, Уча Мамацашвили и Манана Кобахидзе.

Интересное совпадение, но  в Политбюро СССР был тоже 21 член. Мистика какая-то )))

politbiuro
irakly.info

Помпей в Грузии

Отрывок из книги "Исторические хроники Грузии".
Обратите внимание как вся эта история похожа на то что происходит сегодня. Стратегическое местоположение Грузии не поменяло свою значимость и спустя столько веков.


Изображение

Закончился период короткой мирной жизни. У границ Грузии снова раздалось бряцание оружия. И прежде имели место внутренние распри и случались нападения извне, но таких угрожающих масштабов они давно уже не принимали. Теперь же небо затянули грозовые тучи. Создалась весьма сложная политическая обстановка.

Collapse )

irakly.info

Белые повязки

Небольшая деталь показывающая кто и на чьей стороне был там, где войну устраивали российские спецслужбы.
Белая повязка на руке стала традиционной для обозначения своих кремлевских бойцов.

При штурме дворца Амина в Афганистане, 1979 год: 
Цитата:
Вполне вероятно, что кое-кто из наших соотечественников пострадал от своих же: в темноте личный состав «мусульманского» батальона и спецгруппы КГБ узнавали друг друга по белым повязкам на рукавах, паролю «Миша – Яша» и... мату. Но ведь все они были одеты в афганскую военную форму, а вести стрельбу и бросать гранаты приходилось часто с приличного расстояния. Вот и попробуй тут уследить ночью, в темноте, да еще в такой неразберихе, у кого на рукаве была повязка, а у кого нет?!

Грузия, 1993 год. Гражданская война в Грузии. Военная помощь для Шеварднадзе: 



Чечня, 1995 год
Цитата:
У всех на левой руке белая повязка, у наших такой опознавательный знак в городе: «Я – свой».


Грузия, 2008 год, батальон ГРУ "Восток":
Изображение

Еще белые повязки носили нацистские полицаи. Наверное просто совпадение такое.

irakly.info

Традиции "Министерства правды"


Александр Казбеги и его самый известный рассказ "Пастушеские воспоминания".
Вот так выглядит одна из частей текста в книге изданной в советское время на территории РСФСР. Для русскоязычного читателя.





А вот так выглядит та же самая часть рассказа, но уже в книге, которую издало тоже в советское время(70-е годы) издательство "Мерани" в Тбилиси.  Хоть и на русском языке, но для грузинского читателя, который может сравнить текст с оригиналом на грузинском языке. В данном случае текст соответствует тому, что на самом деле написал Александр Казбеги.



Почувствуйте разницу. Как видите из первых двух вариантов изданий книги изьято доброе упоминание о чеченцах и нехорошее упоминание о казаках. 
И это только один кусочек произведения. Весь рассказ изуродован цензорами, как и все другие произведения. Просто у меня нет времени разбирать все - по моему и этого достаточно.
После этого возникает  вопрос: читатель, прочитавший эту книгу может сказать что он читал Александра Казбеги? Или он читал цензора Васю из "министерства правды"?